——《示季子懋修书》易错地方:辕下驹学生很容易直接翻译成“车辕下的小马”翻译技巧:句中若用借喻手法,翻译时要把喻体原成本体。例如:“夫晋,何厌之有?”翻译:晋国,有什么能让他满足的呢?同学们,是不是觉得这句译文怪怪的?我们学生在翻译文言文时,因为掌握不了正确的方法和技巧,往往会出现一些错误,又因为文言文翻译有“拗口感”,所以自己错了不觉得。古诗如何翻译?古诗是中华民族的瑰宝。中国是一个诗的国度,古典诗歌一直以不同的内容、形式呈现着百花争妍,姹紫嫣红的局面。唐朝是中国诗歌的巅峰,诗歌是当时文学的最高代表,也...
更新时间:2022-04-11标签: 修辞手法十九翻译英语手法十九种英语修辞手法手法怎么翻译 全文阅读